\r\n\r\n
オールインワン」という言葉は、多くの人が混同しがちな言葉です。この2つの言葉は見た目も音も似ていますが、同じ意味合いではありません。"All together "は、2つの単語と2つの意味からなるフレーズです。これが「共通」と「共有」の重要な違いです。
total は、all、all、whole、all that is considered などと同じ意味を持つ副詞で、それ以外の機能はない。この副詞の例文を紹介します。
この家は全部で10部屋あるんです。
仕事には全く行きません。
私は、彼女が何を言っているのかわからなかったが、それが侮辱であることは理解した。
最初の1時間の講義が終わったとき、私は完全に聞くのをやめ、時々うなずいて納得していた。
総戸数34戸のフラットな建物です。
all togetherはallとtogetherの2つの単語からなるフレーズです。all togetherは一度に、一つの場所や集団で、という意味です。副詞としては使用できません。
同窓会は、私たちの心を一つにします。
道路で一緒に立つ若者たち。
二人は一緒にパーティーを後にした。
大好きなセレブリティに一緒に会えるチャンスです。
このご老人は、お孫さんを一緒に見たいということでした。
また、この2つの単語の間に他の単語を入れることもできます。
みんな一緒なんです。
二人でポーズをとる。
Omnibusは、完全な、全体の、総ての、などの意味。
"All together "とは、一つの場所にいること、一つの集団であることを意味します。
Totalは副詞です。
これらはすべて1つのフレーズです。
一切変更することができません。
これらはすべて、2つの単語の間に単語を追加することで変更することができます。