\r\n\r\n
MadamとMadameの主な違いは、Madamが**を呼ぶための礼儀正しい用語であり、Madameはフランス語の既婚女性の呼称であることだ。
「奥さん」という言葉は、女性を丁寧に呼ぶ用語です。「奥様」という言葉は、**語の既婚女性の呼び方です。Madamの発音は/ˈmadəm/。奥さんの発音。「奥さん」という言葉には5文字ある。「奥さん」という言葉には6文字があり、後ろには「e」という文字があります。「奥さん」という言葉は、女性の結婚状況を具体的に説明していない。このような地位とは関係ありません。「奥さん」という言葉は女性の結婚状況と関係がある。
Madamはフランス語のMadameから来て、Madameはフランス語の単語です。一般的に、Madamは名前ではなく、肩書きと連用されています。一方、madameは肩書きの前には使えませんが、名前の前に使えます。「奥さん」という言葉は家族の女主人を指すこともできる。逆に、「夫人」という言葉の字面は「私の夫人として」と解釈されています。この言葉は売春宿を指導する女性を指す。一方、「奥さん」という言葉には、このようなつながりや使い方はありません。Madamは英語の単語で、Madameはフランス語の単語です。
奥様 | 奥様 |
女性に対する礼儀正しい呼び方 | 既婚**語を呼ぶ女性の肩書きや呼び方 |
起源 | |
フランス語の単語「Madame」から | フランス語の単語 |
婚姻状況 | |
指定されていません | 女性の結婚状況を表す |
名前の前に | |
通常は名前の前に使用しません | 名前の前に使用可能 |
見出しの前 | |
タイトルの前に使用可能 | タイトルの前に使用できません |
発音 | |
/ˈmadəm/ | /məˈdːm/。 |
文字 | |
五 | 六 |
指 | |
主婦 | 文字通り「私の女性として」 |
「奥さん」は女性を丁寧に呼ぶ用語です。奥さんの契約形式は奥さんで、これはよくあります。「奥さん」という言葉は女性の結婚状況を指すものではない。その典型的な使い方は高齢者女性と関係がある。しかし、夫人という言葉は名前や姓には使われない。女性の名前が分からないときに使います。これは**さんの**対応語です。この言葉にはもう一つの重要な意味があります。売春宿を指導する女性を指導していますイギリスの英語では、madamという言葉は才能と聡明な女の子を形容するために使われています。若い**にはあまり使われず、例外はありません。
奥さんという言葉にも正式な使い方があります。専門や公式の場で広く使われています正式な手紙の冒頭に使われています(『親愛なる女性、......)。もし誰かが受取人の性別を確定しないならば、彼あるいは彼女は“親愛なる先生/女性”を書きます。Madamの発音は/ˈmadəm/。「夫人」という言葉も権威感や等級感と結びついている。肩書きとともに使用され、特定のポジションを担当する**を指します。大統領夫人、裁判官夫人、議長夫人など、地位の高い女性や権威のある女性が「夫人」と呼ばれている理由だ。興味深いことに、この件では、「奥さん」はどんな女性をも丁寧に呼ぶ方法です。
「夫人」にはフランスの血統がある。この言葉はフランスの既婚女性を明確に指している。一般的にmadameという言葉はフランス語を話す女性を形容する言葉です。奥さんは既婚女性に使われているため、女性の結婚状況を指導します。しかし、フランスの血統のおばあさんについて話すとき、彼女の結婚状況にかかわらず、この言葉を使うことができます。
「奥さん」という言葉は苗字の前に置くことができます。奥さんの発音。フランス語では英語の「奥さん」や「奥さん」に相当します。Madameは英語の「夫人」に等しく、フランス語の「Miss」の対等語はMademoiselleである。公式の場に用いる。Madameの複数形は「mesdames」
奥さんと奥さんは尊敬のために女性に2つの肩書きを授与した。2つのタイトルの使い方は似ていますが、違いはソース、使い方、スペル、発音、コンテキストです。