\r\n\r\n

ハプニングと起こるの違い

occurrenceとhappenは混同され、同義語とされることが多い言葉ですが、happenは文脈によって異なる意味を持っています。この言葉は動詞である。しかし、北部の英語では、occurveは副詞として使われ、「おそらく;かもしれない」という意味になります。一方、Occurrentは副詞としてのみ使われます。つまり、happenという言葉は、中世末期の英語に起源を持つ。ハプニングという言葉は、15世紀後半に生まれたと言われている。たまたま英語のフレーズになっただけで、「happen」という単語が使われている...。

ハプニング対談

occurrenceとhappenは混同され、同義語とされることが多い言葉ですが、happenは文脈によって異なる意味を持っています。この言葉は動詞である。しかし、北部の英語では、occurveは副詞として使われ、「おそらく;かもしれない」という意味になります。一方、Occurrentは副詞としてのみ使われます。つまり、happenという言葉は、中世末期の英語に起源を持つ。ハプニングという言葉は、15世紀後半に生まれたと言われている。たまたま英語のフレーズになっただけで、「happen」という単語が使われている。

そうなるとどういうことになるのか?

文中の "occurve "の意味を表現するために、"occurve "という単語を使っています。

昨日の出来事です。

どうしたんだ?

上にあげた2つの文では、"happened "が「起こった」という意味を表しているので、「昨日起こった」という意味と"そこで何が起こったのか"??'

一方、happerの後には前置詞のinが、次の文章ではatがつくことが多い。

夜9時の出来事。

街で起きたこと。

これらの文章を見てみると、最初の文章では、happenという単語の後に前置詞atがついています。2つ目の文では、happerの後に前置詞「In」が付いていますが、これはその出来事が起こった場所について話しているからです。

そうなるとどういうことになるのか?

occur "は「出来事や過程として生じる」という意味です。

地震は午前中に発生しました。

実験中に連鎖反応が起こる。

この2つの文章で、"occurve "は「過程や出来事として起こること」を意味する言葉です。第1文の "occurve "は「出来事として生じる」という意味を与え、第2文の "occurve "は「起こる」という意味を与える。"プロセスとして生まれる "こと。

興味深いことに、以下に示す文章では、動詞「occurve」の後に前置詞「at」や「in」が続くことが多い。

日食は午前8時30分に起こりました。

事件はニューヨークで起こった。

最初の文では、occurrentという単語に前置詞atが続き、2番目の文では、occurrentという単語に前置詞Inが続いています。 最初の文では、出来事の起こった時間について話しているので、occurrentという単語に前置詞atが続いているのです。2つ目の文では、occurveの後にInという前置詞がついていますが、これはその出来事が起こった場所について話しているためです。

ハプニングと起こるの違い

-occurrent は "発生する" という意味で使われる単語です。

-happenanceとhappenの大きな違いは。

-興味深いことに、動詞 "to occur" の後には通常、前置詞 "at" と "in" が続きます。

-一方、オカレントという言葉の後には、通常、前置詞 "in" と "at" が付きます。

  1. ElizabethHudyの「ハプニング」の例 (CC by-ND 2.0)
  • 2020-11-05 21:48 に公開
  • 閲覧 ( 31 )
  • 分類:言語

あなたが興味を持っているかもしれない記事

匿名者
匿名者

0 件の投稿

作家リスト

  1. admin 0 投稿
  2. 匿名者 0 投稿

おすすめ