\r\n\r\n
多くの人は、キリストを信じる限り、どの訳の聖書を読んでもかまわないと言います。聖書には様々なバージョンがあり、翻訳に貢献した著者の知恵の結集が反映されています。このような原文の翻訳には、一語一語、あるいは一文一文の翻訳がある。どのバージョンの聖書にも長所と短所があり、オリジナルの聖書と直接比較できるものはありません。この記事では、NLT、NIV、ESVの3つの聖書をより深く検証し、それぞれの違いを読者に理解してもらうことを目的としています。
NLT(新共同訳)は、1996年に初めて英語圏の人々に紹介され、ヘブライ語の原典を現代英語に翻訳したものである。聖書のいくつかの版が出版された後、今日、NLTはたまたま世界で最も売れている聖書の一つである。NLTが採用した哲学は、聖書の逐語的・逐次的な版とは対照的に、考えるための思考であり、聖書学者には聖書の正確性が低く見えてしまうのである。しかし、その分、NLTは世界中の英語圏の人々に最も親しまれているものでもあるのです。実は、NLTは翻訳ではなく、原文をわかりやすく言い換えたものだと考える学者も少なくない。
NIVとは、New International Versionの略で、「改革された新しい聖書を出版してほしい」という明確な**要望から生まれた英語版聖書のことである。この作品は、今日の聖書であるニューヨーク聖書協会に与えられ、学者たちの力を結集して1973年に発売された。NIVには多くの改訂版やバージョンがあり、現在のNew International Versionもある。NIV翻訳の基本理念は、原文の魂と構造をそのままに、反映と逐語のバランスを取ることである。
ESVはEnglish Standard Versionの略で、1971年に発表されたRevised Standard Versionの改訂版である。この聖書版の基本的な動機は、聖書の原文をそのまま翻訳したものを作ることであった。
NLT:NLTは新共同訳です。
NIV:New International Versionの略。
ESV:ESV は English Standard Version の略です。
原文ママ
3種類の聖書のうち、ESVはヘブライ語のテキストを直接翻訳しているため、最も原典に近い聖書である。
あらすじ
NLTは1996年、NIVは1973年、ESVは1971年に導入された。
画像提供
1."ASV Star Bible" by JoBrLa at English Wikipedia - Comm***Helper を使用して Liftarn により en.***** から Comm*** に転送されました。[Public Domain] via Comm***