\r\n\r\n
layとlieの主な違いは、layは直接目的語が続くので他動詞であるのに対し、「lie」は直接目的語を持たないので自動詞であることです。
嘘とうそは対になる言葉です。それぞれスペルも発音も違う。嘘と偽りでは意味が全く違う。lie」は「置く、休む」という意味です。lieは、"休む"、"水平な姿勢をとる、ある "という意味です。何かを水平に置くという意味です。Lieは、水平に置くときに使います。また、事実と異なることを述べるという意味もあります。(2番目の動詞 "to lie "は「だます、偽の情報を真実であるかのように伝える」という意味です)。先ほどの概念を明確にするための例として、ジョンがノートパソコンをテーブルの上に置き、ソファに横たわるというものがある。この例では、ノートパソコンがテーブルの上に置かれていることを示すために、lieed(動詞「lay」の単純過去形)が使われています。しかし、lied(動詞「lie」の過去形)は、主語がソファの上に横たわっていることを意味します。明確にしなければならないのは、レイであれば、何かを置かなければならないということです。でも、ウソの場合は横になるんですよね。したがって、layには直接目的語が必要です。嘘には直接の目的語は必要ない。このルールは、嘘や偽りにも適用されます(先取特権には適用されません)。layという動詞は、その後に直接の目的語が続くので、他動詞となります。lie "は直接の目的語を持たないので、自動詞である。
寝転ぶ | 嘘つき |
人/物を均等な位置に置くという意味の動詞 | 背もたれのある面に寄りかかる、休むという意味の動詞 |
発音について | |
Leɪ | lʌɪ |
動詞の種類 | |
動詞の他動詞 | じどうし |
って | |
継続的な活動 | 人のステータス |
アクション | |
何かに使う | 自分自身に使用する |
私たちは、物を均等に置く、つまり水平に並べるという意味でlayという言葉を使います。layは他動詞なので、常に直接の目的語が必要です。つまり、何か、あるいは誰かが to lay という動詞の作用を受けなければならないのです。何かが「置かれる」「配置される」必要がある。layは、物や人を平らな位置に置くという意味。文中のplaceは、無生物を置くという意味です。動詞 lay は現在進行形の操作を示す。lay の過去形が置かれる。動詞 lay はどの文でも直接目的語と結びつけて使われる。
lie "という単語は、"ある "こと、または "ある表面で傾斜した、または静止した状態で動く "こと、すなわちソファ、ベッド、床、その他の物体という意味です。lieは「水平な姿勢をとる、休む」という意味です。Lieは、水平に置くときに使います。また、事実と異なることを述べるという意味もあります。(2つ目の動詞「嘘をつく」は、「だます」「嘘の情報を本当のように伝える」という意味です)。嘘には直接の目的語は必要ない。lie "は直接の目的語を持たないので、自動詞となります。嘘は何らかの行動を示すものです。文の主語は動作に関与しているが、動作はない(直接目的語をもたない)。動詞の't lie'は「横たわる」「休む」など、何かをするという意味ではなく、さまざまな意味で使われます。これらは、何かを同じ土俵に乗せる、卵を生産する、何らかのリスクを負う、通常は賭けをする、計画を立てる、主張をする、正式な方法で誰かを非難する、訴えるなどです。例えば、彼はテーブルの上に紙を置いた、鶏は卵を産んだ、彼はレースに勝てなかった、私は数千を賭ける、あなたはあなたに対する罪を知っています。
嘘」と「うそ」は似たような意味の言葉ですが、よく見ると違う言葉であることがわかります。