\r\n\r\n
フェア vs. チケット価格
FairとFareは、意味が似ているため混同されがちな言葉です。実は、この2つの言葉には、いくつかの違いがあります。文中の "fare "は「支払うべき料金」という意味です。
1 料金所でチケットを購入する必要があります。
2 こどもパークは入園料がかかります。
上の2つの文章で、"fee "は「料金、支払うべき費用」という意味であることがわかります。ですから、最初の文章は「料金所で支払わなければならない」、2番目の文章は「児童公園は入口で料金を徴収している」という意味になります。"第2文は「児童公園は入口で料金を徴収する」という意味です。
一方、"fair "は「美しい」「白い」という意味で使われる文章で
1 美しく見える。
2 顔がきれいである。
上にあげた2つの文では、「fair」は「美しい」「白い」という意味なので、最初の文は最初の文は「彼女は美しく見える」、2番目の文は「彼は白い顔をしている」という意味である。
興味深いことに、「フェア」という言葉は、「価格が妥当なようだ」というように、「妥当な」という意味で比喩的に使われることがあります。この場合、「fair」は「reasonable」の意味で使われているので、「the price seems reasonable」という意味になります。
フェア "という言葉は、"fairy "の中に主格があり、"fare "は動詞として使われることもあり、"fair "は "fair "を意味します。perform」(試験でうまくいった(dheadのjennaに合格した))。この場合、「fare」は「実行する」という意味なので、この文は「彼は試験でうまくいった」という意味になります。
副詞として使われる場合、「彼は試験でそれなりにうまくいった」というように、「妥当な」という意味を持つ言葉である。面白いことに、「fair」は「reasonable」の意味で使われているので、このフレーズは「彼は試験でそれなりにうまくいった」という意味になります。