公平vs票價
Fair和Fare是兩個經常混淆的詞,因為它們的意思看起來很相似。事實上,這兩個詞之間有些不同。“車費”一詞在句子中的意思是“要付的費用”
1你得在收費站買票。
2兒童公園收取入場費。
在上面給出的兩個句子中,你可以發現“費用”一詞的意思是“收費或要支付的費用”,因此,第一句話的意思是“你必須在收費站付費”,第二句的意思是“兒童公園在入口處收取費用”。
另一方面,“公平”一詞用在句子中的“美麗”或“白色”的意義上
1她看起來很漂亮。
2他臉色白皙。
在上面給出的兩個句子中,你可以發現“fair”這個詞的意思是“beautiful”或“white”,因此,第一個句子的意思是“she looks beautiful”,第二個句子的意思是“he is a white膚色”。
有趣的是,“公平”這個詞有時被比喻成“合理”的意思,就像“價格看起來公平”一樣。在這裡,“公平”一詞用在“合理”的意思上,因此這句話的意思是“價格看起來合理”。
“fair”一詞在“fairy”中有狀語形式,“fare”偶爾也用作動詞,意思是“perform”(他在考試中表現不錯(通過dhead公司的jenna)這句話。在這裡,“fare”一詞的意思是“perform”,因此這個句子的意思是“他在考試中表現很好”。
當用作副詞時,“公平”這個詞的意思是“合理的”,就像“他在考試中考得相當好”一樣。有趣的是,“公平”一詞用在“合理”的意思上,因此,這句話的意思是“他在考試中表現相當好”。