\r\n\r\n
言語について話すと、似たような意味を持つ言葉がいくつかありますが、同時に他の意味もあります。これは矛盾があることを示しています。新旧英語と英米方言の融合に伴い、このような用語はより多くの混乱をもたらした。ここで議論している言葉にはいくつかの違いがある。用語ladeは通常、実際の単語layを指し、注意深く物を置くことを意味する。一方,layedという語は主にlayedという語の過去分詞と過去分詞に用いられる.
根拠 | 敷設する | 階層化 |
定義#テイギ# | 実際の単語layを指し、注意深く物を置くことを意味します。 | 物体を特定の順序で並べて事を起こさせる。 |
使用 | この語の過去分詞と過去分詞lay。 | この語の過去分詞と過去分詞lay。 |
方言 | アメリカ英語 | イギリス英語 |
例 | 「でも、マンキキンの身長はまだ沢布の肩に耐えられないが、彼はとても丈夫で才能があって、子供を背中に3回置いて、明らかに楽だ」 | これにより、銃を後ろの小さな距離から階層化することができ、後座力の影響を受けずに連続的に置くことができます。 |
用語ladeは通常、実際の単語layを指し、注意深く物を置くことを意味する。この用語を定義するもう一つの方法は、物事を発生させるために物体を特定の順序で配置することである。Laedはlayという言葉の過去分詞と過去分詞に用いられているため,それをどのように正しく使うかについて困惑している。「leogan」という言葉は昔からleoganとされていたが、オランダ語leggenという言葉も英語の嘘とともに増加し、これらの要素が混ざって存在した。この使い方を理解する最善の方法は、「ある時、男の子が釣った鳩をあげて、サンフランシスコが巣を作って、鳥のお母さんが卵を産んだ」という言葉を借りるかもしれません。「しかし、マンキキンの身長は沢布の肩に届かないが、彼はとても丈夫で才能があり、子供を背中に3回置いたので、明らかに楽だった」。この2つの文の実際の意味は同じで、あるものが表面に置かれているので、それに応じて使用されていることがわかります。別の用語の異なる意味を説明する方法は、ある特定の物事の結果を決定するのに役立つ情報と提案を与えることである。責任を他人に押し付けることは、責任を他人に押し付けることに表すことができる。
興味深いことに、layedという言葉はアメリカ英語には存在せず、私たちがイギリス英語を話しているときだけ現れます。その意味は置くのと同じで、注意深く物を置くと定義されています。この用語を定義するもう一つの方法は、物事を発生させるために物体を特定の順序で配置することである。LayedはLayedの過去の分詞と過去の分詞に用いられるため、Layedの代替語は人々の中でどのように正しく使用するかに困惑している。この語の起源も変わらず、古代英語から来ている。唯一の違いは、他の意味の同じ言葉に比べて、ここには何の修飾もありません。この関係をよりよく理解する方法は、いくつかの文で使用することです。「これは木でできています。三番目の目も木でできています。防弾片のない銃を入れるために使われているので、**の下の高地に置くことはできません。同じ言葉のもう一つの言葉は、「銃は後ろから少し離れて置くことができ、後部座席を避けることができます。これで連続的に置くことができます」です。この語の伝統的なスペルは変わらないので、以前のように使うことができますが、layedという語はこの語の変体にすぎず、何の意味もありません。それは彼らが話している場所と人の方言の位置を変えるだけです。