马库西奥独白

不是批评莎士比亚,而是剧中的罗密欧与朱丽叶应该少一点劳伦斯修士,多一点马库西奥。你可能会说,这个有趣、愤怒的角色本应该有自己的戏,但事实上,他在第三幕开始时就被杀了(剧透!)!尽管如此,我们仍然可以为少数精彩的默库西奥时刻和独白感到高兴。...

不是批评莎士比亚,而是剧中的罗密欧与朱丽叶应该少一点劳伦斯修士,多一点马库西奥。你可能会说,这个有趣、愤怒的角色本应该有自己的戏,但事实上,他在第三幕开始时就被杀了(剧透!)!尽管如此,我们仍然可以为少数精彩的默库西奥时刻和独白感到高兴。

Philip Cambus as Mercutio and Ukweli Roach as Tybalt sword fighting/doing stage combat in a production of William Shakespeare's play 'Romeo and Juliet' at Shakespear's Globe Theatre in London

梅布女王独白

在美库西奥最精彩、最长的独白中,这位喜气洋洋的配角责怪罗密欧,说他曾被一位仙女女王拜访过,这让男人渴望最好不要得到的东西。就罗密欧而言,他仍然渴望罗莎琳。他没有意识到他很快就会爱上朱丽叶。

当表演下面的独白时,演员们往往以非常有趣的方式开始,但随着演讲的继续,谈到腐败和战争,马库西奥变得更加疯狂和紧张。

MERCUTIO: O, then I see Queen Mab hath been with you. She is the fairies' midwife, and she comes In shape no bigger than an agate stone On the forefinger of an alderman, Drawn with a team of little atomies Over men's noses as they lie asleep; Her wagon spokes made of long spinners' legs, The cover, of the wings of grasshoppers; Her traces, of the smallest spider web; Her collars, of the moonshine's wat'ry beams; Her whip, of cricket's bone; the lash, of film; Her wagoner, a small grey-coated gnat, Not half so big as a round little worm Pricked from the lazy finger of a maid; Her chariot is an empty hazelnut, Made by the joiner squirrel or old grub, Time out o' mind the fairies' coachmakers. And in this state she gallops night by night Through lovers' brains, and then they dream of love; O'er courtiers' knees, that dream on curtsies straight; O'er lawyers' fingers, who straight dream on fees; O'er ladies' lips, who straight on kisses dream, Which oft the angry Mab with blisters plagues, Because their breaths with sweetmeats tainted are. Sometimes she gallops o'er a courtier's nose, And then dreams he of smelling out a suit; And sometimes comes she with a tithe-pig's tail Tickling a parson's nose as 'a lies asleep, Then dreams he of another benefice. Sometimes she driveth o'er a soldier's neck, And then dreams he of cutting foreign throats, Of breaches, ambuscadoes, Spanish blades, Of healths five fathom deep; and then anon Drums in his ear, at which he starts and wakes, And being thus frighted, swears a prayer or two And sleeps again. This is that very Mab That plats the manes of horses in the night And bakes the elflocks in foul sluttish hairs, Which once untangled much misfortune bodes. This is the hag, when maids lie on their backs, That presses them and learns them first to bear, Making them women of good carriage. This is she! (Romeo interrupts, and then the monologue concludes:) True, I talk of dreams, Which are the children of an idle brain, Begot of nothing but vain fantasy, Which is as thin of substance as the air And more inconstant than the wind, who woos Even now the frozen bosom of the north, And, being anger'd, puffs away from thence, Turning his face to the dew-dropping south.

马库西奥描述了提伯特

在这个场景中,马库西奥解释了朱丽叶致命的堂兄泰伯特的性格和战斗技巧。演讲结束时,罗密欧走进来,马库西奥开始惩罚这个年轻人。

MERCUTIO: More than prince of cats, I can tell you. O, he is the courageous captain of compliments. He fights as you sing prick-song, keeps time, distance, and proportion; rests me his minim rest, one, two, and the third in your bosom: the very butcher of a silk button, a duellist, a duellist; a gentleman of the very first house, of the first and second cause: ah, the immortal passado! the punto reverso! the hai! The pox of such antic, lisping, affecting fantasticoes; these new tuners of accents! 'By Jesu, a very good blade! a very tall man! a very good whore!' Why, is not this a lamentable thing, grandsire, that we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these perdona-mi's, who stand so much on the new form, that they cannot at ease on the old bench? O, their bones, their bones! Without his roe, like a dried herring: flesh, flesh, how art thou fishified! Now is he for the numbers that Petrarch flowed in: Laura to his lady was but a kitchen-wench; marry, she had a better love to be-rhyme her; Dido a dowdy; Cleopatra a gypsy; Helen and Hero hildings and harlots; Thisbe a grey eye or so, but not to the purpose. Signior Romeo, bon jour! there's a French salutation to your French slop. You gave us the counterfeit fairly last night.

马库西奥和本沃里奥

在下一个场景中,马库西奥展示了他嘲弄的天赋。他对朋友本沃里奥的性格所抱怨的一切都不适用于这个年轻人。本沃里奥在整出戏中都是和蔼可亲的。马库西奥最有可能无缘无故地挑起争吵!有人可能会说,马库西奥实际上是在描述自己。

MERCUTIO: Thou art like one of those fellows that when he enters the confines of a tavern claps me his sword upon the table and says 'God send me no need of thee!' and by the operation of the second cup draws it on the drawer, when indeed there is no need. BENVOLIO: Am I like such a fellow? MERCUTIO: Come, come, thou art as hot a Jack in thy mood as any in Italy, and as soon moved to be moody, and as soon moody to be moved. BENVOLIO: And what to? MERCUTIO: Nay, an there were two such, we should have none shortly, for one would kill the other. Thou! why, thou wilt quarrel with a man that hath a hair more, or a hair less, in his beard, than thou hast: thou wilt quarrel with a man for cracking nuts, having no other reason but because thou hast hazel eyes: what eye but such an eye would spy out such a quarrel? Thy head is as fun of quarrels as an egg is full of meat, and yet thy head hath been beaten as addle as an egg for quarrelling: thou hast quarrelled with a man for coughing in the street, because he hath wakened thy dog that hath lain asleep in the sun: didst thou not fall out with a tailor for wearing his new doublet before Easter? with another, for tying his new shoes with old riband? and yet thou wilt tutor me from quarrelling!

  • 发表于 2021-09-22 18:14
  • 阅读 ( 202 )
  • 分类:通用

你可能感兴趣的文章

独白(monologue)和对话(dialogue)的区别

独白vs对话 文学和独白这两个词在文学和文学之间的区别是很重要的。对话是指有两个或两个以上的人在交谈。另一方面,独白是一个人大声说话的地方。从这个意义上说,对话和独白的主要区别在于说话者的数量。一个独...

  • 发布于 2020-10-23 04:49
  • 阅读 ( 301 )

独白(monologue)和独白(soliloquy)的区别

独白vs独白 独白和独白是戏剧专业学生在文学中遇到的两个文学术语,因此有必要了解独白和独白的区别。虽然他们之间的区别可能不会有太多的讨论,但理解独白和独白之间的区别可能会有用。在文学中,戏剧是一种主要...

  • 发布于 2020-10-24 11:30
  • 阅读 ( 1178 )

独白(monologue)和独白(soliloquy)的区别

主要区别:独白是一个角色对另一个角色或观众的演讲。自言自语是一个人对自己说的话。因此,独白和独白的主要区别在于听众;独白是为了让别人听到,独白是对人物思想的描绘。 什么是独白(a monologue)? 独白是一...

  • 发布于 2021-06-27 05:48
  • 阅读 ( 795 )

独白(monologue)和对话(dialogue)的区别

独白的主要区别(main difference monologue) vs. 对话(dialogue) 独白和对话是两种涉及言语的文学手段。独白是指一个人物为了向其他人物或观众表达自己的思想和感情而发表的讲话。对话是指文学作品中两个或两个以上人物之间的对话...

  • 发布于 2021-06-27 17:34
  • 阅读 ( 262 )

如何写一段独白(write a monologue)

什么是独白(a monologue)? 独白一词来源于希腊语monos,意为孤独或单一,希腊语logos意为说话。正如这个希腊起源所暗示的,独白是一个角色所发表的讲话。更具体地说,独白是一个角色为了向其他角色或观众表达自己的思想和想...

  • 发布于 2021-06-27 17:37
  • 阅读 ( 365 )

什么是文学中的陪衬人物?(a foil character in literature?)

...丽叶的悲剧》中,再次引用莎士比亚的羽毛笔,罗密欧与马库西奥是最好的朋友,而莎士比亚则将马库西奥作为罗密欧的陪衬。通过对恋人的嘲弄,马库西奥帮助读者理解罗密欧对朱丽叶的不切实际的爱的深度。 为什么箔很...

  • 发布于 2021-09-02 10:04
  • 阅读 ( 657 )

什么是独白?文学定义与实例(a soliloquy? literary definition and examples)

独白(发音为suh lil uh kwee)是戏剧中使用的一种文学手段,是一种揭示人物内心想法、动机或计划的演讲。角色通常在独自一人时进行独白,但如果其他角色在场,他们会保持沉默,似乎不知道角色在说话。在表演独白时,角...

  • 发布于 2021-09-02 10:22
  • 阅读 ( 404 )

单基因恐惧症

...句子或段落中使用一个词不止一次。 《纽约时报》编辑西奥多M。伯恩斯坦在《小心的作家》中,1965年。见下面的例子和观察。另见: 什么是独身恐惧症? 优雅的变化 写作中对重复的恐惧:提防细长的黄色果实 迂回(修辞...

  • 发布于 2021-09-06 00:25
  • 阅读 ( 110 )

如何表演莎士比亚独白(perform a shakespeare soliloquy)

如果你想表演莎士比亚独白,那么你需要准备。我们的教学专栏作家在这里为您提供建议,帮助您表演莎士比亚独白。 莎士比亚独白 莎士比亚为一个人物所作的大部分长篇演讲都是独白,是一个人物独自与观众分享内心感...

  • 发布于 2021-09-12 07:16
  • 阅读 ( 295 )

为戏剧课表演独白

独白表演是戏剧课上最重要的作业之一。这项作业不仅仅是在全班同学面前背诵台词。大多数戏剧老师都希望学生研究戏剧,培养独特的性格,自信而有控制力地表演。 选择正确的独白 如果你在戏剧课上表演独白,确保你...

  • 发布于 2021-09-12 10:31
  • 阅读 ( 187 )
f27t1AyC6
f27t1AyC6

0 篇文章

相关推荐