主要區別
你會聽到有人叫他們的媽媽,媽媽或媽媽,非常相似的是,阿姨和阿姨是人們用來形容他們的阿姨的兩個詞。關係都是建立在感情和理解的基礎上的,而在展示這些本質時,人們使用非正式的詞語。其次,阿姨是一個正式的詞,當一個人以非正式的方式提到或稱呼他們的姑媽時,它就變成了阿姨或阿姨。這裡應該提到的是,像bro或broda這樣的詞是用來代替brother的非正式單詞。事實上,這些非正式用語流行的另一個原因是社交媒體的出現,因為人們大多使用非正式語言或詞彙。
比較圖
什麼是阿姨(aunty)?
“阿姨”是用來代替正式詞“姑姑”的非正式詞。應該經常提到的是,你父母的妹妹,是你的姑姑或姑姑的親戚。除此之外,叔叔的妻子也叫阿姨。在世界的某些地方,為了表示對她的尊敬,一位成熟的女士常被稱為阿姨。阿姨這個詞的意思是像母親一樣,它來自法語單詞‘ante’,實際上這個法語單詞起源於拉丁語單詞amita。對於那些只使用阿姨這個詞來稱呼他們父母的姐妹或堂兄弟姐妹的人來說,一件讓人困惑的事情是,有些人用“姑姑”這個詞來稱呼他們的祖母或祖母。實際上,根據姑姑的技術定義,任何成年**與該人至少有25%的遺傳關係,就是他/她的姑姑或姑姑。“阿姨”這個詞可以追溯到18世紀早期,據說另一個非正式的術語“阿姨”就是從這個詞衍生出來的。據說阿姨這個詞在英國英語中比在美國英語中使用得更頻繁。
什麼是阿姨(auntie)?
阿姨是另一個非正式的詞,用來代替實際的阿姨一詞。非正式詞語取代原來的詞語更為普遍,因為它們看起來更時尚,使用它的人認為它比使用正式詞語更能表達感情,表現出更強的凝聚力。它非常類似於bro或broda等詞的用法,而不是正式的brord一詞。“阿姨”一詞的意思是像母親一樣,它來源於法語單詞“ante”,實際上這個法語單詞起源於拉丁語單詞amita,而單詞auntie據說是另一個非正式單詞“aunty”的模製或派生形式。“auntie”一詞在美式英語中使用更為頻繁,儘管它在英國英語中甚至是可以接受的。
主要區別
- 阿姨是一個正式的詞,當一個人以非正式的方式提到或稱呼他們的姑媽時,它就變成了阿姨或阿姨。
- 據說阿姨這個詞在英國英語中使用得比較頻繁,而在美式英語中,阿姨這個詞的使用頻率更高。
- 阿姨這個詞的意思是像母親一樣,它來自法語單詞‘ante’,實際上這個法語單詞起源於拉丁語單詞amita。
- “阿姨”一詞來源於實際的正式詞“阿姨”,而“阿姨”則被認為是阿姨的模製或派生形式。
- “阿姨”這個詞可以追溯到18世紀初,另一方面,阿姨這個詞據說是現代的詞,它的出現可以追溯到20世紀70年代。