西班牙语和英语中的假朋友

学习西班牙语词汇似乎很容易:Constitción的意思是“宪法”,nación的意思是“国家”,decepción的意思是“欺骗”,对吗?...

学习西班牙语词汇似乎很容易:Constitción的意思是“宪法”,nación的意思是“国家”,decepción的意思是“欺骗”,对吗?

laundry hangs in front of a pale blue wall

不完全是。诚然,大多数以-ción结尾的单词可以通过将后缀改为“-tion”来翻译成英语。上述前两个单词的模式也是如此(尽管constitución指的是事物的构成方式,而英语单词通常指的是政治文件)。但una decepción令人失望,而不是欺骗。

西班牙语假同源词的英译

西班牙语和英语有数千个同源词,这两种语言中的单词基本相同,词源相同,含义相似。但是像decepción和“欺骗”这样的组合是所谓的假同源词——更准确地说是“假朋友”或falsos amigos——看起来它们的意思可能相同,但实际上并非如此。它们可能令人困惑,如果你在演讲或写作中错误地使用它们,你很可能会被误解。

下面列出了一些最常见的假朋友,其中一些是你在阅读或听西班牙语时最可能遇到的朋友:

  • 实际的:这个形容词(或其对应的副词,actualmente)表示某物在当前是当前的。因此,这一天的热门话题可能被称为联合国特马协议。如果你想说某件事是真实的(与想象相反),可以使用real(也可以是“royal”)或verdadero。
  • 表示出席或出席。我每天都去办公室。要说“帮助”,就用阿尤达尔语来帮助。
  • 服务者:指服务、照顾、照料。如果你正在谈论参加会议或课堂,请使用asistir。
  • 巴萨门托:你不会经常碰到这个词,但它是柱子的底部,有时被称为柱基。如果你想参观地下室,就去el sótano。
  • 比隆:1亿。这个数字相当于美国英语中的1万亿,但在传统的英国英语中是10亿。(然而,现代英式英语与美式英语一致。)
  • 比扎罗:这样的人很勇敢,不一定很奇怪。英语单词“奇异”用extraño或estrafalario表达得更好。
  • 波达:如果你去参加婚礼或婚宴,这就是你要去的地方。身体(如人或动物)通常是cuerpo或tronco。
  • 坎波:指田野或乡村(指居住在乡村,而非城市)。如果你要去野营,你可能会住在露营地,甚至是露营地。
  • 地毯a:虽然这可能指的是一种桌套,但它与地毯无关。它通常指一个文件夹(包括虚拟文件夹)或一个公文包。“地毯”通常是alfombra。
  • 肤色:这不是指你的皮肤,而是指一个人的生理体格(一个体格良好的人是不适合肤色的)。说到皮肤肤色,使用tez或cutis。
  • 妥协:意思是承诺、义务或承诺,它通常不会传达一种为了达成协议而放弃某些东西的感觉。尽管动词transigir表达了向另一个人屈服、屈服或容忍的意思,但没有一个与“妥协”相对应的好名词可以脱离上下文理解。
  • 便秘:在动词形式中,它的意思是感冒,而una constipación是表示感冒的单词之一。便秘的人是estreñido。
  • 这是一个非常常见的动词,意思是回答。要竞争某些东西,请使用竞争者。
  • 通讯员:是的,它的意思是通信,但只是为了匹配。如果你说的是与某人通信,请使用escribir-con或mantener-commercencia的形式。
  • decepcioón,decepcionar:意思是失望或失望。欺骗某人就是欺骗。某种欺骗性的东西是英语。
  • 德利托:犯罪很少有什么令人高兴的。(Delito通常指轻微犯罪,与严重犯罪或犯罪形成对比。)愉悦感可以是一种愉悦感,而导致愉悦感的对象是encanto或delicia(注意后一个词通常具有性含义)。
  • 德斯格雷西亚:在西班牙语中,这只不过是一个错误或不幸。一些可耻的事情是una vergüenza或una deshonra。
  • Despertar:这个动词通常用反身形式,意思是醒来(尽管我睡得很晚,但我七点醒来)。如果你绝望了,你可以用一个真正的同源词:desesperado。
  • 被免职的人是Destinuido。没有钱的人是穷人或是穷人。
  • 厌恶:源自前缀dis-(意思是“不”)和词根gusto(意思是“快乐”),这个词只是指不愉快或不幸。如果你需要使用一个类似于“厌恶”的强得多的术语,请使用asco或Repagnancia。
  • Embarazada:怀孕可能会让人尴尬,但不一定。感到尴尬的人tiene vergüenza或se siente avergonzado。
  • 情绪化的:用来描述激动人心或情绪激动的事物。要说“情绪化”,同源的情绪化通常会很好。
  • 这句话的意思与你所想的完全相反,意思是根本没有或者绝对没有。要说“绝对”,使用同源的totalmente或completamente。
  • 埃希托:这是成功还是成功。如果你在寻找出路,那就去找乌娜·萨利达。
  • 法布里卡:那是他们制造物品的地方,也就是工厂。“cloth”一词包括tejido和tela。
  • Fútbol:除非上下文中另有说明,否则这意味着足球。如果你想提及美国流行的观众运动,请使用fútbol americano。
  • Fútil:这指的是一些琐碎或无关紧要的事情。如果你的努力是徒劳的,使用ineficaz、vano或inútil。
  • Isulación:这在西班牙语中甚至不是一个词(尽管你可能会在西班牙语中听到)。如果你想说“绝缘”,用aislamiento。
  • 恒河:很便宜。虽然在西班牙英语中,ganga可能是“帮派”的一个词,但常用的词是pandilla。
  • 不一致:这个形容词指的是矛盾的东西。一些无关紧要的事情(在其他可能性中)是非常重要的。
  • 引言:这并不是一个真正的假同源词,因为它可以被翻译为,除其他外,在引入、开始、放置或放置的意义上的引言。例如,1998年,该法律于1998年出台(生效)。但这不是用来介绍某人的动词。使用presentar。
  • 拉戈:当提到尺寸时,它的意思是长。如果它是大的,它也是大的。
  • Minorista:指零售(形容词)或零售商。“少数派”是未成年人。
  • Molestar:这个动词在西班牙语中通常没有性的含义,它最初在英语中也没有。它的意思只是烦扰或烦扰。对于英语中“骚扰”的性意义,请使用abusar sexualmente或更准确地表达你意思的短语。
  • 一次:如果你能数到10,你就知道“一次”是11的意思。如果某件事只发生一次,那它就不会发生。
  • 假装者:西班牙语动词与假装无关,只是为了尝试。要假装,请使用fingir或simular。
  • Rapista:这是一个不常见的词,用于理发师(peluquero或更常见的同源词barbero),源自动词rapar,剪短或刮胡子。性侵犯的人是违反者。
  • Realizar,realizacón:Realizar可以反射性地用来表示某物正在成为现实或正在完成:Se realizóel rascacielos,摩天大楼已经建成。意识作为一种心理事件,可以根据上下文使用darse cuenta(“意识”)、comprender(“理解”)或saber(“知道”),以及其他可能性进行翻译。
  • 意思是记住或提醒。录制内容时使用的动词取决于您正在录制的内容。可能包括anotar或tomar nota用于写东西,或grabar用于制作音频或视频记录。
  • 左轮手枪:它的形式表明,这是一个动词,在这种情况下,意思是翻转,旋转,或以其他方式造成混乱。然而,西班牙语中“左轮手枪”的意思很接近:revólver。
  • Ropa:衣服,不是绳子。绳子是cuerda或soga。
  • 萨诺:通常意味着健康。神智正常的人是恩苏·瑞吉奥或“头脑正常”
  • 敏感的:通常指敏感的或能够感觉的。一个明智的人或想法可以被称为sensato或razable。
  • 感觉的:通常指感觉到的或可感知的,有时是痛苦的。“理智”的一个很好的同义词是sesudamente。
  • 汤,不是肥皂。肥皂就是jabón。
  • 成功:只是一个事件或事件,有时是犯罪。成功就是联合国。
  • 金枪鱼:在沙漠餐厅点这个,你会得到可食用的仙人掌。金枪鱼也是大学音乐欢乐合唱团。鱼在乌恩。

特别是在美国,西班牙语并不是真空存在的。在美国,你可能会听到一些说西班牙语的人,特别是那些经常说西班牙式英语的人,在说西班牙语时会使用这些假同源词。这些用法中的一些可能正在悄悄地进入其他地方的语言中,尽管它们仍然被认为不符合标准。

  • 发表于 2021-09-17 03:06
  • 阅读 ( 225 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

我(me)和西班牙语mi(mi in spanish)的区别

许多刚接触西班牙语的人往往混淆了“我”和“米”这两个词。这是很容易理解的,因为拼写非常相似,都是指正在说话的人。然而,对于以西班牙语为母语的人或长期使用西班牙语的人来说,这两个词的拼写和含义却截然不同...

  • 发布于 2021-07-03 08:42
  • 阅读 ( 437 )

增加你的西班牙语词汇量

...这种语言的人所使用的词汇的集合。幸运的是,对于学习西班牙语的英语使用者来说,词汇上有很大的重叠。这是因为西班牙语是拉丁语的直系后裔,而英语在1066年诺曼人征服后吸收了拉丁语衍生的词汇。 词语相似性 这种...

  • 发布于 2021-09-12 04:49
  • 阅读 ( 242 )

西班牙语和英语的异同模式

快速扩大西班牙语词汇量的一个关键,尤其是当你刚刚接触西班牙语时,就是学会识别许多英语-西班牙语同源词中的单词模式。从某种意义上说,英语和西班牙语是近亲,因为他们有一个共同的祖先,即印欧语系。有时,英语...

  • 发布于 2021-09-12 22:59
  • 阅读 ( 291 )

同源词:定义和例子

...,如英语单词brother和德语单词bruder,或英语单词history和西班牙语单词historia。这些词来自同一来源;因此,它们是同源的(就像追溯祖先的表亲)。因为同源词来自同一个来源,所以在两种不同的语言中有相似的含义和拼写。 ...

  • 发布于 2021-09-17 03:44
  • 阅读 ( 371 )

西班牙语中的所有格形容词(缩写)

西班牙语的所有格形容词和英语的所有格形容词一样,是表示谁拥有或拥有某物的一种方式。它们的用法很简单,尽管它们(像其他形容词一样)必须在数量和性别上与它们修饰的名词相匹配。 关于简短形式所有格的基础...

  • 发布于 2021-09-21 05:01
  • 阅读 ( 138 )

西班牙语中的“在马槽里走”

这是一首流行的儿童圣诞歌曲《在马槽里》的西班牙语版本。你不懂这些话吗?通过下面的语法和词汇指南,提高你的西班牙语水平。 这首歌最初是用英语写的,在西班牙语国家并不广为人知。作者不详。 耶苏·恩佩塞布...

  • 发布于 2021-09-21 17:44
  • 阅读 ( 234 )

用西班牙语发音“r”

问:在西班牙语中,有一个我似乎不太明白的词是aire,意思是“air”。我从说西班牙语的人那里听到这个词,听起来像“EYE day”,但它不是“d”音——有一个明确的“re”音,但我听不懂。 答:单音r听起来确实很像英语的...

  • 发布于 2021-09-23 05:41
  • 阅读 ( 262 )

如何在西班牙语中使用角引号(use angular quotation marks in spanish)

西班牙语有时使用角引号(“«”和“»”)——在西班牙语中通常被称为V形或盾形或“comillas franceses”和“comillas angulares”——与常规双引号互换并以相同的方式使用。 一般来说,西班牙比拉丁美洲使用得更多,可能是因...

  • 发布于 2021-09-24 01:24
  • 阅读 ( 527 )

用西班牙语写商务和私人信件

无论你是给说西班牙语的朋友写信,还是准备一封正式的商务信函,本课中的问候语和问候语都有助于提高信函的可信度。 写信时使用的问候语 在英语中,无论是私人信件还是商务信函,开头都用“亲爱的”来开头是很常...

  • 发布于 2021-09-24 06:16
  • 阅读 ( 463 )

使用现在完成时

尽管它的名字,现在完成时在西班牙语(以及英语)是用来指过去发生的事件。然而,它在西班牙语中的使用可能很棘手,因为它的用法因地区而异,有时使用方式与英语略有不同。 在西班牙语中,现在完成时由haber的现在...

  • 发布于 2021-09-24 08:47
  • 阅读 ( 136 )
Alp亚希
Alp亚希

0 篇文章

相关推荐