西班牙语的双性名词

西班牙语中几乎所有的名词都是阳性或阴性。但也有一些名词可以是任意性别的。...

西班牙语中几乎所有的名词都是阳性或阴性。但也有一些名词可以是任意性别的。

kite for lesson on gender in Spanish

在大多数情况下,这些都是描述人们谋生方式的名词,而且性别因该词所代表的人而异。因此,例如,el dentista指的是男性牙医,而la dentista指的是女性牙医。Un artista是一名男性艺术家,而una artista是一名女性艺术家。大多数遵循这种模式的职业词汇以-ista结尾。一个常见的例外是atleta:un atleta是男性运动员,而una atleta是女性运动员。

当性别影响意义时

但也有一些名词的性别问题更为复杂。这些名词的含义因冠词或形容词的性别而异。下面列出了最常见的此类词汇;此处仅包含基本或最常用的含义。

  • 男鼓手:el Battería=男鼓手;la Battería=电池,女鼓手
  • busca:el busca=寻呼机(电子设备);拉布斯卡=搜索
  • 卡贝扎:el cabeza=男性主管;la cabeza=头部(身体部位),女性主管
  • 卡拉维拉:el-calavera=过度享乐的人;拉卡拉维拉=头骨
  • 资本:el资本=投资;首都=首都,大写字母
  • 圆形:el圆形=饼图;la通告=通告(印刷通知)
  • 霍乱:el cólera=霍乱;la cólera=愤怒
  • 昏迷:el昏迷=昏迷;la coma=逗号
  • 彗星:el彗星=彗星;拉科梅塔=风筝
  • 辅音:el辅音=押韵;la辅音=辅音
  • 反向:el contra=牵引杆或风琴踏板;相反的态度或解药
  • 科尔特:埃尔科尔特=切割,刀片;la corte=法院(法律)
  • 库拉:埃尔库拉=天主教牧师;拉库拉=治愈
  • 三角洲:el delta=三角洲(河流);la delta=delta(希腊字母)
  • doblez:el-doblez=折叠、折痕;la doblez=双重交易
  • 社论:el社论=社论(观点文章);la编辑=出版业
  • 埃斯库查:埃尔埃斯库查=男性哨兵或警卫;la escucha=女哨兵或卫兵,倾听的行为
  • 最终:el最终=结束;决赛=锦标赛中的冠军赛
  • 弗伦特:埃尔弗伦特=前方;前额
  • 瓜迪亚:埃尔瓜迪亚=警察;la guardia=保护、拘留、警卫、警察部队、女警察
  • guía:el guía=男性导游;la guía=导游手册,女导游
  • haz:el haz=束或光束;la haz=脸或表面(la haz是将el与以重音a开头的女性名词连用的规则的一个例外。)
  • 马尼亚那:厄尔马尼亚那=未来;拉马尼亚那=早晨
  • margen:el-margen=保证金;la margen=河岸(如河流)
  • 道德:道德=黑莓树;道德=士气、道德
  • 奥登:厄尔奥登=秩序(混沌的反面);la orden=宗教秩序
  • 奥德南萨:埃尔奥德南萨=秩序(混沌的反面);la Ordenaza=有序
  • 爸爸:厄尔巴帕=教皇;拉帕帕=马铃薯
  • parte:el parte=文件;拉巴特=部分
  • 吊坠:el吊坠=耳环;la pendiente=坡度
  • pez:el-pez=鱼;拉佩兹=焦油或沥青
  • policía:el policía=警察;警察部队,女警察
  • 无线电:el无线电=半径,镭;la radio=无线电(在某些地区,无线电在所有用途中都是阳性的。)
  • tema:el-tema=受试者;la tema=痴迷(传统上,这个意思是女性化的,尽管在现代用法中,tema在所有用途中通常是男性化的)
  • 端子:el端子=电气端子;la码头=航运码头
  • 特罗姆佩塔:埃尔特罗姆佩塔=男性小号手;拉·特罗姆佩塔=小号手,女小号手
  • vista:el vista=男性海关官员;la vista=视图,女海关官员
  • 声乐:el vocal=男性委员会成员;la vocal=元音,女性委员会成员

为什么有些名词有两性

这个列表中的一些名词有两种性别的原因在历史上已经消失了,但在少数情况下,双重性别是词源问题:阳性名词和阴性名词是分开的单词,只是碰巧有相同的发音和拼写,使它们成为同形词。

此列表中的同形图对包括:

  • El-papa来自拉丁语,这是与天主教相关的常见词汇,但la-papa来自南美土著语言Quechua。
  • el haz和la haz都来自拉丁语。前者来自法西斯,后者来自法西斯。
  • El coma来自希腊语,指深度睡眠。虽然la coma起源于希腊,但它直接从拉丁语演变为西班牙语。
  • El pez来自拉丁语piscis,而la pez来自拉丁语pix或picis。

  • 发表于 2021-10-03 07:34
  • 阅读 ( 147 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

西班牙语中的颜色

和其他形容词一样,西班牙语中常见颜色的名称必须和它们描述的名词在性别和数字上一致。然而,在大多数情况下,颜色的名称出现在它们所描述的名词之后,而不是英语中的前面。此外,西班牙语中一些更不寻常的颜色的...

  • 发布于 2021-09-09 15:44
  • 阅读 ( 208 )

什么是不可数名词?(an uncountable noun?)

...名词,指的是通常不可数或不可数的事物。不可数名词在西班牙语中称为Nombre incontable或sustantivo incontable,在英语中有时称为“mass名词”、“non count名词”或“partitive名词”。 不可数名词是如何工作的? 一个不可数名词的...

  • 发布于 2021-09-12 04:51
  • 阅读 ( 250 )

用“el”代替“la”代替西班牙女性名词

El是单数阳性定冠词,在西班牙语中表示“the”,用于定义阳性名词,而la是阴性词。但也有少数情况下,el与女性名词一起使用。 语言中的性别 关于西班牙语,一件有趣的事是单词有性别。一个词被认为是男性还是女性,...

  • 发布于 2021-09-17 05:13
  • 阅读 ( 177 )

如何西班牙语中的集体名词(treat collective nouns in spanish)

...集合名词——指不止一个存在物或事物的单数名词——在西班牙语中不一致地被视为单数或复数。 使用集合名词的语法规则 然而,有一条语法规则是明确的:当集合名词后面紧跟动词时,该名词被视为单数。 人们认为事...

  • 发布于 2021-09-21 03:41
  • 阅读 ( 313 )

使用西班牙语过去分词:它们既是动词又是形容词

在西班牙语和英语中,过去分词都能派上用场。它们不仅可以用作动词,而且不仅可以用来谈论过去,还可以用作形容词甚至名词。 过去分词在西班牙语和英语中的表现相似 两种语言中的过去分词有着相似的起源,因此它...

  • 发布于 2021-09-21 06:56
  • 阅读 ( 351 )

关于西班牙语形容词的10个事实

以下是关于西班牙语形容词的10个事实,这些事实在你学习语言时会很有用: 1.形容词是词类 形容词是用来修饰、描述、限制、限定或以其他方式影响名词、代词或用作名词的短语的词性。我们最常被认为是形容词的词是描...

  • 发布于 2021-09-21 12:27
  • 阅读 ( 186 )

西班牙语中的名词形容词一致性

名词-形容词一致性是西班牙语语法最基本的方面之一:形容词必须在数量和性别上与所指的名词一致。 一致性:西班牙语语法的基本规则 这条规则在英语中没有对等词,即单数名词伴随单数形容词,复数名词伴随复数形容...

  • 发布于 2021-09-22 17:36
  • 阅读 ( 232 )

这个形容词在西班牙语中去哪里?

当你开始学习西班牙语形容词时,你可能会听到的第一件事是,与英语形容词不同,它位于名词之后。但不需要花太多时间阅读西班牙语,就可以发现关于词序的“规则”注定要被打破;把形容词放在名词之前实际上是很常见...

  • 发布于 2021-09-24 02:08
  • 阅读 ( 233 )

那个名词是阳性还是阴性?

虽然很少有可能确切地预测某个西班牙语名词是阳性还是阴性,但西班牙语有许多通常可以遵循的准则。 要点:西班牙语名词性别 以-a、-ción、-ia或-dad结尾的名词通常是女性的。 以-o结尾的名词,重音元音,-or,或-aje通...

  • 发布于 2021-09-24 20:49
  • 阅读 ( 185 )

性别:西班牙语名词的固有特征

...正如雄性或雌性是大多数动物的固有特征一样,性别也是西班牙语名词的固有特征。只有少数例外,主要是那些职业,如牙医,名词的性别不随上下文而改变,名词的性别决定了描述它的许多形容词的形式。 要点:西班牙语...

  • 发布于 2021-09-24 23:08
  • 阅读 ( 194 )
karu741
karu741

0 篇文章

相关推荐