美式主义是一个起源于美国或主要由美国人使用的单词或短语(或不太常见的语法、拼写或发音特征)。...
美式主义是一个起源于美国或主要由美国人使用的单词或短语(或不太常见的语法、拼写或发音特征)。
美国主义经常被用作反对的术语,尤其是对历史语言学知之甚少的非美国语言专家。”马克·吐温在一个多世纪前准确地观察到,“许多所谓的美国主义来自英国。”[M] 大多数人认为每个“猜测”的人都是北方佬;猜测的人这样做是因为他们的祖先在约克郡猜测。”
“美国主义”一词是由约翰·威瑟斯彭牧师在18世纪末提出的。
学术中的美国主义
学者、语言学家和语法学家试图解释什么是“美国主义”,特别是美国主义是如何产生的。看看罗伯特·麦克鲁姆(Robert McCrum)和金斯利·艾米斯(Kingsley Amis)等人的例子。
罗伯特·麦克鲁姆等人。
- 作为先驱者,第一批美国人不得不编造许多新词,其中一些现在看来非常普通。“冗长”可以追溯到1689年,是早期的美国主义。计算、海滨、书店和总统府也是如此。对抗和安抚都是英国维多利亚时代的人所憎恨的。作为一个多种族社会的成员,最早的美国人还借用了印第安人、德国人、荷兰人、法国人和西班牙人的话,采用了wigwam、pretzel、spook、depot和canyon等词汇。维京,1986年)
金斯利·艾米斯
- -“一个完全同化的英语单词和表达的列表,从美国硬币或复兴时期开始,将包括敌意,无论如何,后面的数字(形容词短语),后院(如在nimby),浴袍,保险杠(汽车),社论(名词),修理,只是(=相当,非常,确切地说),紧张(=胆小),花生,安抚,意识到(=看,明白),在某些情况下,美国主义者已经驱逐了一个本地的对等者,或者正在这样做。例如,在没有特定顺序的情况下,广告已经很好地取代了广告,成为广告的缩写,一个剪报取代了从报纸上截取的剪报,一个全新的棒球比赛,这是一个棒球的隐喻性游戏,这是一个饱受折磨的谨慎的眼睛,曾经有一壶不同颜色的鱼或马提供了挑战,而有人在不久前辞职的地方辞职。”这些事情可能只表明了轻微的、无害的语言交流,倾向于美国的表达方式,似乎是更活泼和(采用美国主义)更聪明的选择。”(《国王英语:现代用法指南》)。哈珀柯林斯,1997年)
美式英语与英式英语
其他人则评论了美语对英国英语的影响,这些例子来自于有关美语的学术书籍以及大众媒体。
冈奈尔托蒂酒店
- “在美国英语中,[复合词中]的第一个名词通常是单数,如毒品问题、工会、道路政策、化工厂等。在英国英语中,第一个元素有时是复数名词,如毒品问题、工会、道路政策、化工厂。在很早的阶段进入美国英语的一些名词-名词复合词是土著动物的词,如牛蛙“一只大的美国青蛙”,“土拨鼠”一只小啮齿动物(也称土拨鼠);用于树木和植物,例如棉白杨(一种美国白杨树);对于像小木屋这样的现象,许多早期移民居住在这种简单的结构中。Sunup也是美国早期的一种货币,类似于美国式的sundown,它是世界日落的同义词。威利·布莱克威尔,2002年)
约翰·阿尔及奥
- “[F]英、美两种语言之间的语法差异很大,足以引起混淆,而且大多数都不稳定,因为这两种语言不断相互影响,在大西洋彼岸和现在通过互联网相互借用。”(英国英语还是美国英语?剑桥大学出版社,2006年)
鲍勃尼科尔森
- -“大多数(19世纪)创造的“美国主义”都没有经受住时间的考验。当一个女人抛弃了一个不受欢迎的仰慕者时,我们不再说她“给了他手套”。我们仍然称有经验的旅行者为“环球旅行者”,但他们倾向于说他们是“买了T恤”而不是“看到了大象”。我们更喜欢用更优雅的比喻来形容墓地,而不是“骨坑”。如果我们称他们为“牙齿木匠”,我们的牙医可能会反对。如果今天有个青少年告诉你他们脖子中枪了,你可能会打电话叫救护车,而不是问他们喝了什么然而,很多已经成为我们日常语言的一部分我想,“我想”,“让你的眼睛睁大”,“这真是一个大开眼界”,“像从圆木上掉下来一样容易”,“全力以赴”,“掌握窍门”,“打油”,“跛脚鸭”,“面对音乐”,“高谈阔论”,“鸡尾酒”和“蒙在鼓里”――这些都在维多利亚时期被英国人广泛使用。从那以后,他们就一直呆在那里。”(《卫报》[英国],2010年10月18日)
理查德w。贝利
- “记录过去一个半世纪以来对美式英语的持续偏见并不困难,因为投诉中唯一的改动涉及到审稿人注意到的特定表达方式。因此,我们将跃进到21世纪的例子,与过去的大多数抱怨平行。”2010年,批评的目标表达包括“在之前”、“面对面”和“坦白”(Kahn 2010)。一个反驳的论点是,这些表达在历史上是英语的,但历史语言学的真理很少有说服力,甚至被视为与争议密切相关美式英语在某种程度上就是糟糕的英语:邋遢、粗心或邋遢。类似这样的报道引起了人们的不满。“在英语世界的其他地方也使用了同样的比喻。在澳大利亚,据信源于美国的新语言形式被视为一种传染病:“忍受蔓延的美国疾病”是一种描述评论家痛惜的情况的方式(Money 2010)…”引起这种抱怨的表达方式并不是血型、激光或小型巴士等普通的美国用语。有些人根本不是美国主义者,他们都有着活泼、不拘礼节、甚至有点颠覆性的特质。它们是嘲弄虚伪和嘲笑绅士的用法。”(《美国英语》,《英语历史语言学》,亚历山大·伯格斯主编。Walter de Gruyter,2012年)
史蒂文·普尔
- 剧作家马克·拉文希尔(MarkRavenhill)最近在推特上烦躁地说:“亲爱的卫报潜艇,请不要允许传球。”。在欧洲,我们死了。在大西洋上空保持这种可怕的委婉语瑞文希尔酒店。关于通行证的抱怨是,这是一种美国主义,应该用相当于弹道导弹盾牌的语言来“飞越大西洋”,以保持我们岛屿语言的圣洁。问题是这实际上不是美国主义。在乔叟的乡绅故事中,猎鹰对公主说:“我的伤害我承认,我的步伐,”意思是在它死之前。在莎士比亚的《亨利六世》第二部分中,索尔兹伯里提到了这位垂死的红衣主教:“不要打扰他,让他平静地过去。”换句话说,这种使用过去的方式的起源坚定地在大西洋的这一边。它的英文意思和足球一词一样——起初拼写为‘socca’或‘socker’,是足球协会的缩写。“许多其他所谓的美国语也不是美国语。”。有时有人认为,交通工具而不是古老的交通工具就是一个令人讨厌的美国习惯的例子,美国习惯于将不必要的额外音节附加到完美的单词上,但是交通工具从1540年开始在英国英语中使用。Get作为got的过去时?1380年开始的英语。经常吗?这在詹姆斯国王的圣经中。”(《卫报》[UK],2013年5月13日,美国文化往往比我们想象的更接近家乡。)
西蒙·赫弗
- “一些美国主义者不断地潜入,通常是当我们得到一份机构的副本来重新编写,并且在上面做的工作不够充分时。没有“受影响的”这样的动词,应该避免使用其他美国风格的名词作为动词(作者、天才等)。在英国,策略不是这样写的。我们没有立法者:我们可能只有立法者,但更好的是我们有议会。人们不住在他们的家乡;他们住在自己的家乡,或者更好的是住在他们出生的地方。”(《时尚笔记》2010年8月2日《电讯报》)