主要區別
文字、筆錄和翻譯都與語言有關。由於有相似的字首,'Trans'這些詞被認為是非常相似的,但同時它們又具有可區別的特點,這是很容易理解的。抄寫被定義為將某物轉換成書面形式,而翻譯是將一種語言轉換成另一種語言。翻譯只涉及一種語言,而翻譯涉及兩種或兩種以上的語言。
比較圖
什麼是轉錄(transcription)?
抄寫被定義為將某物轉換成書面或印刷形式。一個有良好的語言知識的人可以達到這個目的。非正式地說,我們可以說抄寫是把事情以書面形式記錄下來的過程。在這種情況下,人們可以收集事物或資訊,並將其轉換為書面或印刷形式。抄寫的行為叫做抄寫。抄寫的人被稱為抄寫員。書面或印刷的版本稱為抄本。
上完大學課程的學生將獲得成績單(教育)。這些成績單實際上是學生在校期間的成績、成績和態度的書面轉換。
什麼是翻譯(translation)?
翻譯的定義是將某物轉換成另一種語言。對兩種或兩種以上的語言都有豐富知識的人可以準確地翻譯這些東西。從事翻譯活動的人叫做譯者,而且他/她應該很清楚某種語言中的俗語和習語。一般來說,翻譯是從一種語言到另一種語言。例如,從印地語到英語,從法語到阿拉伯語,從漢語到西班牙語和英語。
例:如前所述,一個人應該清楚地瞭解翻譯所涉及的所有語言。如果一個人不懂英語習語,就無法把法語中的“Its raining cats and dogs”這個成語轉換成法語。
轉錄(transcription) vs. 語言翻譯(translation in language)
- 抄寫被定義為將某物轉換成書面形式,而翻譯是將一種語言轉換成另一種語言。
- 翻譯只涉及一種語言,而翻譯涉及兩種或兩種以上的語言。
- 抄寫(執行轉錄)的人被稱為抄寫員,而執行翻譯行為的人被稱為翻譯人員。
- 抄寫員需要掌握母語知識,而翻譯人員則需要掌握特定翻譯過程中涉及到的所有語言知識。