用西班牙语说“it”

“It”是最常见的英语单词之一,但它在西班牙语中的直接对应词ello却很少使用。这主要是因为西班牙语有其他的表达方式——或者根本不表达。...

“It”是最常见的英语单词之一,但它在西班牙语中的直接对应词ello却很少使用。这主要是因为西班牙语有其他的表达方式——或者根本不表达。

woman with broken car

本课将根据“it”在句子中与其他词的关系,探讨“it”在四种情况下的翻译:作为句子的主语、作为动词的直接宾语、作为动词的间接宾语和作为介词的宾语。

用西班牙语说“it”作为句子的主语

因为它有广泛的动词变位,西班牙语经常能够完全省略句子的主语,这取决于上下文,以明确主语是什么。当一个句子的主语是无生命的,即被称为“it”的东西时,在西班牙语中使用主语是非常罕见的:

  • 德昂德·伊斯塔埃尔·特莱福诺?伊斯塔奎伊。(电话在哪里?在这里。注意,在这句话和下面的句子中,没有给出西班牙语单词来翻译“It”。)
  • 埃斯塔罗托。(它坏了。)
  • 这是一家计算机公司。我是梅卡拉。(今天我买了一台笔记本电脑,很贵。)
  • 不,我是古斯塔·坎昆。这是我的名字。(我不喜欢这首歌,它充满了怨恨。)

当提到一个概念或抽象而不是一个特定的名词时,可以使用ello作为主语,但这种用法有时会被认为是过时的。更常见的是使用中性代词eso,其字面意思是“that”,或esto,“this”。在所有这些示例中,删除ello或使用eso或esto更常见:

  • 没有可能的。(这既不可能也不可想象。)
  • 埃洛·普埃德解释了这一点。(这很容易解释。)
  • Ello era la razón por el desastre。(这就是灾难的原因。)

在英语中,在模糊意义上使用“it”作为句子的主语是很常见的,例如在谈论天气时:“it is raining”。“it”也可以在谈论情况时使用:“it is digital.”例如在英语中使用“it”有时被称为虚拟主语。在翻译成西班牙语时,虚拟主题几乎总是被省略。

  • 我爱你。(正在下雨。)
  • 尼娃。(正在下雪。)
  • 佩利格罗索。(这很危险。)
  • 这是普拉亚的一个商业中心。(在海滩上经常可以看到小贩。)
  • 佩德·帕萨尔。(这是可能发生的。)

在西班牙语中作为动词的直接宾语说“it”

作为动词的直接宾语,“it”的翻译因性别而异。当代词it指阳性名词时使用lo,当代词it指阴性名词时使用la。

  • 你要去看艾尔·科奇吗?没有lo vi。(你看到那辆车了吗?我没有看到。lo是因为coche是男性。)
  • 卡米萨之旅?没有la vi。(你看到那件衬衫了吗?我没有看到。使用la是因为camisa是女性。)
  • 不,我喜欢汉堡,我喜欢咖啡。(我不喜欢这个汉堡包,但我要吃了。)
  • 安东尼奥·安尼洛。“米拉洛!(安东尼奥给我买了一枚戒指。看它!)
  • 蒂恩斯拉莱夫?不,拉滕戈。(你有钥匙吗?我没有。)

如果您不知道“it”指的是什么,或者“it”指的是抽象的东西,请使用阳性形式,在本用法中,从技术上讲,阳性形式是中性形式:

  • 六阿尔戈。你看呢?(我看到了什么,你看到了吗?)
  • 不,不。(我不知道。)

用西班牙语作为间接宾语说“it”

在西班牙语中,间接物体是无生命物体是不常见的,但在使用le时:

  • 在马诺打高尔夫球。(用手打一下。)
  • 机会之旅。(给它一个机会。)

用西班牙语说“it”作为介词宾语

在这里,性别又起了作用。如果介词宾语指的是男性化的名词,那么就用él;如果你指的是女性化的名词,用ella。作为代词的宾语,除了“it”之外,这些词还可以表示“him”和“her”,所以你需要让上下文来确定它的意思。

  • El coche estároto。必须遵守联合国法律。(汽车坏了,我需要一个零件。)
  • 我的味觉很好。不,我是辛埃拉。(我很喜欢我的自行车,没有它我活不下去。)
  • 这是我的考试。一个原因,没有理由。(考试很难,因此我没有通过。)
  • 公民和公民的权利是有限的。(内战前和内战期间有许多人死亡。)

当介词的宾语指一般情况或没有名字的事物时,你可以用中性代词“it”,ello。使用中性代词eso也很常见,它的字面意思是“that”或“esto”,即“this”

  • 我是诺维亚,我是奥迪亚。不,不。(我的女朋友讨厌我。我不想谈论这件事。更常见的情况是:没有Esuera hablar de eso/esto。)
  • 不必担心。(别担心。更常见的是:eso/eso没有te预占用。)
  • 潘塞恩·埃洛。(我会考虑一下。更常见的是:股票期权/股票期权。)

关键外卖

  • 虽然西班牙语中有一个词表示“it”,但这个词并不常见,在某些情况下只能用作主语代词或介词的宾语。
  • 当“it”是英语句子的主语时,在翻译成西班牙语时,该词通常被省略。
  • 作为介词的宾语,“it”通常被翻译成西班牙语,使用的是él或ella,这两个词通常分别是“him”和“her”的宾语。

  • 发表于 2021-09-25 13:12
  • 阅读 ( 238 )
  • 分类:语言

你可能感兴趣的文章

您现在可以浏览亚马逊网站西班牙语

...,亚马逊网站将以英语以外的语言提供。考虑到在美国讲西班牙语的人数,另一种语言是西班牙语也就不足为奇了。然而,随着时间的推移,亚马逊可能会引入更多的语言。 ...

  • 发布于 2021-03-15 10:20
  • 阅读 ( 145 )

alexa现在可以在美国说西班牙语了

现在,您可以在美国使用支持Alexa的设备说西班牙语。虽然Alexa以前会回答“对不起,我不明白”,但她现在可以回答你的西班牙语语音命令,并用西班牙语回答。 ...

  • 发布于 2021-03-19 05:41
  • 阅读 ( 199 )

拉丁语(latin)和西班牙语(spanish)的区别

拉丁语的主要区别(main difference latin) vs. 西班牙语(spanish) 拉丁语和西班牙语是属于印欧语系的两种语言。当我们研究拉丁语和西班牙语之间的差异时,必须注意到西班牙语源于拉丁语。此外,拉丁语被认为是一种死的语...

  • 发布于 2021-06-27 05:25
  • 阅读 ( 1236 )

墨西哥人(mexican)和西班牙语(spanish)的区别

...个民族的主要相似之处是语言;墨西哥人和西班牙人都说西班牙语。他们都是罗马天主**。他们的文化也有一些相似之处。在这篇文章中,我们将把注意力集中在墨西哥语和西班牙语之间最显著的差异上,比如语言、祖先和人的...

  • 发布于 2021-06-27 06:30
  • 阅读 ( 527 )

最受西班牙语学生欢迎的电影

...devoluciones) 这部2013年墨西哥裔美国电影是一部罕见的西班牙语电影,通常在美国放映,没有字幕,面向西班牙裔观众。它讲述了一个墨西哥花花公子,通过一系列不寻常的事件,被迫在洛杉矶抚养一个女儿。 This film gives a g...

  • 发布于 2021-09-01 18:28
  • 阅读 ( 229 )

让·保罗·萨特的短篇小说《墙》

...9年出版了法国短篇小说《墙》。故事发生在1936年至1939年西班牙内战期间的西班牙。故事的大部分描述了三名囚犯在监狱牢房里度过的一个晚上,他们被告知他们将在早上被枪杀。​​ 剧情简介 《长城》的叙述者巴勃罗·伊...

  • 发布于 2021-09-09 16:56
  • 阅读 ( 347 )

你应该避免使用种族术语

...考虑使用CoktAw、Navajo、LunBee等,而不是一个伞项。 “西班牙语” 在该国的一些地区,尤其是中西部和东海岸,把说西班牙语并有拉丁美洲血统的人称为西班牙语是很平常的事。这个词没有太多负面影响,但事实上并不准确。...

  • 发布于 2021-09-10 00:29
  • 阅读 ( 189 )

“email”是西班牙语单词吗?

你可能已经注意到一些说西班牙语的人和作家使用“电子邮件”这个词,在这种情况下,你可能会想:为什么西班牙语似乎没有自己的“电子邮件”这个词?而且,如果email是一个西班牙语单词,为什么复数email不能代替email呢...

  • 发布于 2021-09-20 21:31
  • 阅读 ( 310 )

如何用西班牙语谈论天气(talk about weather in spanish)

每个人都在谈论天气,所以如果你想提高用西班牙语进行随意交谈的能力,一种方法就是学习天气语言。谈论天气是直截了当的,尽管英语中使用了一些不常用的句子结构。 在英语中,讨论天气时使用“it”是很常见的,如...

  • 发布于 2021-09-21 05:11
  • 阅读 ( 365 )

引自《钟声为谁而鸣》

...美国游击队战士兼爆破专家罗伯特·乔丹(Robert Jordan)在西班牙内战期间策划在袭击塞戈维亚市时炸毁一座桥的故事。 与《老人与海》、《永别了,武器》和《太阳照常升起》一起,《钟声为谁而鸣》被视为海明威最受欢迎...

  • 发布于 2021-09-21 19:58
  • 阅读 ( 188 )
Nietzschesays
Nietzschesays

0 篇文章

相关推荐